In the process of living the price of survival is eternal vigilance and the willingness tolearn. The sooner one becomes aware of realities and the sooner one adjusts to them, thequicker is the process of adjustment and the happier the experience of living. When oneknows the boundaries, restrictions, and limitations that govern, then one is free to utilizesatisfactorily whatever is available.(перевод от издателя русскоязычной книги — не точный) Ценой выживания, сформировавшейся в процессе бытия, является постоянная бдительность и готовность к обучению. Чем скорее человек научится осознавать реальность и чем скорее приспособится к ней, тем быстрее пойдет процесс адаптации и тем счастливее будет индивид. Когда человек знает все ограничения и запреты, которым он должен подчиняться, он становится более свободными, обретая возможность использовать все, что ему доступно [1962].(Erickson, 1980, Vol. II, 57, р. 514)http://miltonerickson.gets.ws/content/ronalxd_hejvens_-_mudrostx_miltona_eriksona_22.phpСовсем другой ведь смысл.
Точно телепатия. Ну, или синхронность мыслей. Мы уже сколько времени калибруем друг друга на предмет совпадения/не совпадения оных.Ну, да. Это самая общая формулировка.
В процессе жизни ценой выживания является вечная настороженность и готовность учиться. Чем раньше человек станет осмотрительным в реальностях и чем раньше он приспособится к ним, тем быстрее будет процесс приспособления и счастливее опыт жизни. Когда человек знает рамки, ограничения и пределы, которые имеют власть, тогда он свободен использовать, с удовлетворением, всё что является доступным.Be aware of realities — литературно, скорее, "осознает реальности", а не "станет осмотрительным в реальностях". Но я выбрал второй вариант, потому что aware содержит корень wary, что имеет коннотацию настороженности. Как и наша "осмотрительность" имеет такую коннотацию.Потому что раньше употребляется слово vigilance, что навевает, опять же, какие-то древние/дикие коннотации скорее "настороженности", нежели "бдительности" (тут и литературно допустимы оба эквивалента, я выбрал более "сильный" в плане подразумевания опасного контекста/местности вокруг).Ещё раньше, в самом начале, говорится survival — выживание — так что все последующие (описанные выше) более "жёсткие" коннотации оправдываются этим.