Таким образом, люди могут использовать одни и те же слова для описания совершенно различного жизненного опыта. Мы называем этот процесс «сложное равенство (Complex Equivalence)» (приравнивание слова к той части жизненного опыта, которая обозначается этим словом).КОМПЛЕКСНАЯ НЕЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ!!!!!Одни и те же слова, описывают разный опыт. Комплексная неэквивалентность.
Здесь они пишут о другом (конечно же с моей точки зрения)Они пишут, что у визуалов Уважение это контакт глаз, а для кинестета прикосновение поэтому "одно и тоже слово - УВАЖЕНИЕ- может быть использовано для описание различного жизненного опыта.И у визуала и у кинестета такое приравнивание/проявление слова - УВАЖЕНИЯ(например) они называют КЭ. Как то так.
Сами БиГи придумали критерий прагматической ценности, достигаемой прямо в кабинете психотерапии с конкретным субъектом.И как помогут мне конкретному оператору/терапевту мета -знания о типологии уважений у разных сенсорно-специализированных типов?Приходит конкретный человек. Терапевт видит - визуал. Пусть пошла тема "уважения". У терапевта автоматически актуализировались навыки обращения с визуальным уважением.А дополнительное замысловатое название, назойливо напоминающее о всей системе классификации будет сбивать терапевта на некий внутренний теоретический диалог.Я утрирую, но, совсем немного.Названия феноменов должны даваться по их сущностным свойствам и отличительным признакам/процессам.В данном случае, "комплексная эквивалентность" взята, скорее всего, из п. грамматики Хомского. Красивый термин. И все.