[*] Слову "осознать" здесь и далее в английском тексте соответствует слово "realize".[**] Слову "душа" здесь и далее в английском тексте соответствует слово "mind".[***] How would you know the difference? = Как бы вы определили различие? Слова "между двумя состояниями" - добавление переводчика.Также, добавил несколько выделений курсивом, присутствующих в английском тексте.В главе 14 "Связь с окружающими", стр. 281:
Я вовсе не уверен в том, что знаю что такое просветление, но вполне уверен, что это не паранойя; намного вероятнее, что это нечто противоположное паранойе. Просветленных мистиков обычно описывают как людей, которые ни от кого и ни от чего не защищались, никогда не гневались и высказывали полное признание тем, кто сильно отличался от них. Эта характеристика определенно верна в отношении того единственного мистика, которого мне посчастливилось хорошо знать.
Далее, в той же главе, стр. 285:
Это упражнение противоречит большинству установок нашей западноевропейской культуры, в которой мы обычно рационализируем и оправдываем гнев и предубеждения, отвергая и атакуя объект гнева или фрутсрации. Однако в учениях многих мистиков и святых вы часто обнаруживаете, что они ратуют за то, чтобы человек сохранял связь со своими врагами и искал возможность установить с ними дружеские отношения. «Лучший способ победить врага - превратить его в друга». Вероятно, большинству из вас знакомо наставление Христа о том, что необходимо прощать и «подставлять другую щеку»; подобные наставления имеются и в других религиях. Мистики знали, что подобное единение со всеми, которое они отстаивали, невозможно, пока человек разделен внутри себя.