Если еще мб не упоминали, слово "знать" здесь тоже повторяется три раза. Мне кажется этот буквализм задает конфигурацию Я, которая основана/находится в центре места, времени, ситуации, а не на чем-то совсем умозрительном. А в центре буквализма, посреди кулис места времени и ситуации находится я - знающее, удивляющееся - полезные когнитивные процессы.
Если еще мб не упоминали, слово "знать" здесь тоже повторяется три раза.В переводе - три раза. В оригинале - два.Мне кажется этот буквализм задает конфигурацию Я, которая основана/находится в центре места, времени, ситуации, а не на чем-то совсем умозрительном.Вот так всегда, ты, кажется интуитивно ухватил структуру этого буквализма, но расшифровываешь свою интуицию ты как художник. :) Да, в центре, что-то связанное с "Я".А в центре буквализма, посреди кулис места времени и ситуации находится я - знающее, удивляющееся - полезные когнитивные процессы.Красиво. Но это выражено и прямо в тексте. А зачем тогда буквализм? Конечно, буквалисткая структура может повторять/усиливать основную мысль. Это типично у Эриксона:--некое конструктивное внушение в открытой/рациональной форме--повторение того же внушения параллельно в буквалисткой/морфологической/правополушарной формеОсталось только показать эту буквалисткую структуру :) Но, "Lowell" и "Wisconsin" несколько усложняют ситуацию.