Ну, мне это непонятно:--одна крупинка соли вызывает/ эквивалентна сомнениям и недоверию--а целая коробка соли должна вызвать/ быть эквивалентна огромному множеству различных сомнений и недоверий...а в этом конкретном контексте, придуманное Э. выражение "контейнер соли" = никаких шансов на терапию для Джорджа.Но, во фразе Эриксона всё ещё читается какой-то шанс для Джорджа...Я уже запутался во всём этом многосмыслии )
В идиоме такая идея: соль является РЕСУРСОМ, для того чтобы съесть невкусную еду.Ну а Эриксон пишет, мол, что утверждение Дж. о том, что он таки хочет "быть пациентом Э.", надо прямо обвалять в соли, чтобы смочь его проглотить.Ну, это, конечно, издевательство: крупица соли вкус улучшает, но избыточное количество соли его ведь ухудшает.Получается что-то вроде "ёжики продолжали есть кактус": Эриксон самоиронично так жалуется, что, мол, приходится продолжать потреблять эти ответы Джорджа, закусывая солью.
В идиоме такая идея: соль является РЕСУРСОМ, для того чтобы съесть невкусную едуЭто понятно.Ну а Эриксон пишет, мол, что утверждение Дж. о том, что он таки хочет "быть пациентом Э.", надо прямо обвалять в соли, чтобы смочь его проглотить.Крепко засолить. Как солят капусту, рыбу, сало и т.п.Ну, это, конечно, издевательство: крупица соли вкус улучшает, но избыточное количество соли его ведь ухудшает.Ну, кроме узкой группы продуктов, требующих крутой засолки. Соленые грибы. А, кажется, во времена покорения Америки путешественники возили с собой СЛОНИНУ - пересоленное для сохранности мясо, которое потом размачивали и употребляли.Получается что-то вроде "ёжики продолжали есть кактус": Эриксон самоиронично так жалуется, что, мол, приходится продолжать потреблять эти ответы Джорджа, закусывая солью.Терапия с Джорджем, равно как и его ответы, будет блюдом из солонины.