Анатолий, как здорово, что у Вас появилось время на ОпенМету!__________________________Хм, я на нее равномерно (усредняя) много трачу время.Анатолий, как странно (для меня) Вы выбрали место приложения этого времени!___________________________Ты имеешь ввиду чтение/толкование/УпрПер? Вот тебе раз! Да я же появился здесь в опенмета с основной целью не демонстрировать достижения собственного моделирования, а создать контекст для полной объективации первого кода и моделирования.
Уважаемый Анатолий (метанимус),конечно, реплика была адресована Анатолию Левенчуку, в ответ на его (с моей точки зрения неадекватную) попытку модерирования и указания, кому чем заниматься и как эти занятия называть.Я очень ценю твою постоянную работу по создания пространства ОпенМеты и искренне удивляюсь тому, как ты находишь время отвечать на многочисленные вопросы и вести параллельные проекты по стольким направлениям.Извини за недоразумение, вызванноеа) совпадением именб) способом, которым ЖЖ рассылает уведомления. Я проверил - комментарий написан к записи ailev
ПереводУважаемый Анатолий (метанимус), конечно, реплика была адресована Анатолию Левенчуку, в ответ на его (с моей точки зрения неадекватную) попытку модерирования и указания, кому чем заниматься и как эти занятия называть.Интереснее рассмотреть это противоречие на другом уровне. Представь, вот работаем мы со словарем и находим, что английскому слову соответствует несколько русских слов. В качестве окончательных критериев приоритетного выбора одного русского слова в словаре даны типовые образцы перевода. Для людей с развитым языковым сознанием и интуицией такие примеры образуют что-то вроде базы данных, руководствуясь которой на сознательном и подсознательном уровне они «знают» язык. Нарушение правил эксплуатации этой языковой «базы» данных вызывает обоснованное чувство протеста.Для людей же с сенсорной ориентации (для меня) в таком случае возникает эээ идиотский вопрос: «а откуда стало известно, кто была та референтная группа экспертов/традиция, которая создала эту «базу» примеров перевода в словарях? Как ее можно проверить»?» Говоря об этом иначе, меня интересует вопрос существования/исследования языковой границы в сознании носителей языка.Извини за недоразумение, вызванноеа) совпадением именб) способом, которым ЖЖ рассылает уведомления. Я проверил - комментарий написан к записи ailevНеисповедимы пути работы кодов блога :)