[userpic]

Re: (1-е описание) ОписаниеОпытаСвидетеля 

metanymous в посте Openmeta (оригинал в ЖЖ)

Консалтерские тексты обычно переводятся формально в язык "без я" (на полном автомате заметил, что в фразе не написал "переводятся мной", а написал просто "переводятся"
Вы сразу перескочили на специфический вид утилизации этой штуки. А мы ее не описали еще и на 10%.
1 Вовсе не факт, что там нужны личные местоимения. Там гораздо важнее, какой тип ФокусировкиВнимания и на чем сделан.
2 "Консалтерские тексты обычно переводятся формально в язык "без я" - Переводящие консалтерские тексты,
обычно формально не употребляют личных местоимений - Смысл фразы в точности такой же?
Но у нас появилось УсловноеДействующееЛицо Переводящие.
И все. А далее по стандартному алгоритму.
-- я часто выкашиваю из чужих текстов высказывания "от первого лица", они в консалтерских текстах мне кажутся почему-то неуместными.
Ну, пока это комментировать рано.
"Я" допускается только в случае немногих неполиткорректных высказываний, которые тем самым как бы выводятся за рамки остального текста).
Да в них не наличие "Я" так уж важно, а наличие УсловногоДействующегоЛица, выполняющего ФункциюДействиеХ. - называется "Ихсователь". Вот к нему и применятся правила. И частота совсем не такая. Мы же делаем упражение, для того что бы стало заметно и понятно как это работает, поэтому применяется концентрация правила.
Постинги в ЖЖ я пишу обычно "с я". Статьи в журналы я для начала решаю "с я" они будут или "без я".
Для нас важно только то что воздействие таких текстов на субстрат в немалой мере разное.
Затем придерживаюсь стиля -- и напихиваю лишних "я" в один стиль,
Интуитивно. А есть технология, которая может предложить добрый десяток вариантов напихивания "Я".
и избегаю хотя бы одного "я" или других местоимений, указывающих на повествующего в текстах другого стиля.
Разный результат получается.
Надо же, оказывается, и по этой технике у меня был солидный тренинг...
Вот это совершенно верно! Вы прошли этот тренинг, осталось только воспринять правила. Это как натренироваться в вождении на сепертренажере.
Я бы указал еще на один тренинг-метанойю меня как консультанта (и этот вопрос зацеплялся уже в этом тренинге, путем "принудительного перехода на "ты", я же тут вижу еще один путь, еще одну модель ;) -- когда не знаешь, как называть собеседника на "ты" или на "вы", можно говорить и общаться долго так, чтобы никак не называть!
А у меня это приходило через своеобразную забывчивость на имена.
У меня друзья иногда поражались, как можно строить беседу, избегая упоминать собеседника по имени (которого можешь не знать) или местоимением (в уместности которого можешь быть не уверен).
Еще замечательная практика того же сорта - говорить не употребляя метоимений определенного рода - как-то была серия клиентов какой-то запутанной ориентации. Вот чтобы их не смущать - можно говорить "бесполо".
Понятно, о чем говорю? (ср. "Понимаете, о чем я?", "Понимаешь, о чем говорится?" и т.д.).
Вы понимаете, о чем я говорю. Вы понимаете, о чем я говорю Вам. Вы, Имярек1, понимаете, о чем Я, Имярек2, говорю Вам?
Эриксон делал так:
1 В бодрствующем состоянии клиента обращался к нему по имени.
2 В легком трансе переходил на личные местоимения.
3 В глубоком трансе говорил полностью безлично.
Но это же еще и Языкоид!!
После пары сеансов, стоило ему заговорить безлично - клиент либо уходил в транс, либо воспринимал слова на субстратном уровне (сохраняя Бодрствование) с полной амнезией того, что что-то прозвучало.
И наоборот, в глубоком трансе, стоило упомянуть имя клиента - этот кусок инормации из глубины транса становился доступен сознанию клиента впоследствии.

4 комментария

сначала старые сначала новые