так что можно указать какую ты разметку выбрал, не заглядывая в эриксона. Эту разметку можно найти в статье про Даймонд-Браун - множественную личность. Есть на либ.ру.
Ты всегда делаешь намерение, но ты "не делаешь" время его реализации. Если тебе не нравится время реализации, ты все равно фокусируешься только на настройке намерения.
исходно идея для экспериментов с текстами того же эриксона. для изучения текстов.1. мы берем некий текст2. делаем предположение о его разметке3. меняем язык некоторых фрагментов текста4. читаем текст или себе или некому чарли5. наблюдаем реакцию (т.е. получаем обратную связь по нашему предположению о разметке)А мы всегда ИМЕННО ТАК и работали/работаем с изучением текстов Эриксона и таких же глубоких авторов. И только так. Именно так мы работа и когда изучали языкоиды. У нас всегда перед глазами были тексты из нормированной/специально созданной смеси русского и буквального английского. Причем, схема и пропорция смешения языков все время менялась.очень хотелось бы иметь средства, разметки текста для боба, которые бы были бы минимально зависимы от текущего состояния алисы. эриксон подчеркивает важность интуитивного подхода, для выбора темы, для поиска и исследовании ситуации. например, после эээ намека интуиции, делается сознательный выбор на использование некой темы.Не понял. Ты - Боб? А Алиса кто - Эриксон?А мы так и работаем. Всегда чередование: интуитивный выбор - сознательный - интуитивный - сознательный - ...и хотелось так же иметь возможность для разметки текста, которая бы могла так же просто выбираться сознательно. т.е. вместо выбора эээ степени разметки просто выбирать размечать или нет. это опять же для экспериментов должно давать хорошие фидбеки по вопросам правильно или нет выбрали фрагмент разметки.А для этого лучше всего пользоваться циклической-морфологической моделью. Т.е. ты все время сфокусирован на том что и в каких циклах повторяется.если же разметка делается по интенсивности то отсутствие нужной реакции порождает множество вопросов: 1) достаточно ли сильно или слабо мы применили процедуру разметки 2) нужно ли было применять процедуру разметки вообще 3) как интенсивность разметки согласуется с фоном 4) как интенсивность разметки согласуется с интенсивностями других разметок. вместо одного вопроса 1) а корректно ли мы применили разметку.Ну, да.эриксон упоминает из подобных приемов разметки поворот головы и и изменение направления произнесения фразы, а так же согласование взгляда и произнесения текста.Да не только. В объеме своих работ он как бы незаметно перечисляем десятки и десятки таких разметок.т.е. прием для упрощения исследований текстов.Это вовсе не прием упрощенных исследований - это вовсе прием УГЛУБЛЕННОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ТЕКСТОВ.
--А, кстати, моделирование изучения языка, нам не интересно? Ну то есть не детьми — я бы даже поостерегся говорить, что дети язык именно изучают.--Интересно. И у нас есть такая постоянная тема.--Да? :) А я как-то умудрился не обратить своего внимания.Это потому, что тема малоактивна.Я просто какое-то время приглядывался ко всем этим дела современным с изучением языков. Например, есть для изучения английского «пособие», где широко употребляемые фразы представлены в виде в виде песенок. Под музыку либо эээ просто в ритм. Соответственно, изучающему следует напевать вслед за диктором. Вспоминается история о том как Эриксон вылечил от одного заику.Это работает в рамках большОго объема любимых песен на английском. Типа, мы знаем наизусть по звучанию все творчество битлс - теперь стоит начать делать серьезное с текстами караоки на песни битлс - можно заметно продвинуться в языке.Может быть мы тезисно изложим то как можно бы изучать иностранный язык исходя из нашего метапрактиковского понимания того, как оно там все работает? Сформулируем конкретные результаты, так сказать.А у нас с иннитой есть еще со до метопрактиковых времен такая тезисная программа для преодоления ступора в английском ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ ЛЮДЕЙ. Иннита с помощью этой программы преодолела свой ступор, потом год прожила в штатах на сплошном американском. Теперь работает уже много лет в интеле, в котором у нее 70% коммуникации идет на английском. А я вот не могу преодолеть свой ступор к английскому, потому что у меня глубокое отвращение к англоязычной культуре в целом.
А, кстати, моделирование изучения языка, нам не интересно? Ну то есть не детьми — я бы даже поостерегся говорить, что дети язык именно изучают.Интересно. И у нас есть такая постоянная тема.--Для нас это нас работает даже на уровне русский + "школьный" английский.--Вроде представил себе, как это могло бы быть. Но нужен пример, который бы все собой расставил по местам.Да это работает пока в основном на семинарах с иностранцами. Когда на тебя наводят гипноз на английском и на русском. Например. Я лично участвовал на тренинге в Ленинграде (мною же организованном), когда два спеца шпарили мне в разные уши внушения, а еще два переводчика их переводили. Т.е. меня окружили четыре человека и грузили меня по полной на двух языках. Но, тоже может делать один человек.