Самая большая опасность, подстерегающая ваш корабль – ловушки смыслов. Это рифы и отмели. Собеседник внимательно слушает вас, пока вы не доходите до какого-то ключевого слова: политика, живопись, анархия, феминизм, смертная казнь, современное искусство, воспитание детей… А дальше у него включается собственное представление о предмете."Ключевое слово" есть несомненно вербальная формулировка той или иной ценности. Сам не зная того собеседник1 доходит и произносит некоторые ключевые слова, важные для собеседника2 - и тот немедленно погружается в раскрытые собственных представлений, связанных и ассоциативных, о природе о предмета, названного "ключевыми словами".Иными словами, собеседник2 начинает раскрывать в своем сознании некую собственную систему ценностей, которая типично имеет свойство со-организовывать заключенную в ней информацию именно в ценностную иерархию - ЦИ.Облако смыслов, окружающее это слово. И дальше он уже вас не слушает – он хочет рассказать вам свою собственную историю. Послать вам на встречу свой корабль. И диалог раскалывается на два монолога, объединенных случайным признаком.Так будет, если для собеседника1 и для собесебника2 некие "ключевые слова" (ценности) одинаковы. Но, для каждого из них они связаны с различными ценностными иерархиями ЦИ1 и ЦИ2. И диалог раскалывается на два встречных монолога, объединенных случайными признаком.И это есть типичная "бытовая" модель низко эффективной коммуникации.
Представьте себе неожиданную и интересную мысль, которую вы хотите донести до вашего собеседника (а именно такие мысли и заслуживают того, чтобы быть донесенными). Мысль – как корабль, груженый серебром и драгоценными специями, идущий из Веракрус в Ла-Корунью. Даже если вас не перебили во время рассказа (пираты захватили ваш галеон и перебили всю команду), дойти до порта назначения вовсе не так просто.Мысль есть (пиратский?) корабль, груженный материальными ценностями, метафорически безусловно есть, конечно же, мысль "о ценности". Или несколько шире, это мысль о некоей "ценностной иерархии".Кстати, является несомненным психологическим фактом, что описание ценностной структуры, например, одного уровня ЦИ, всегда для вас будет вещью совершенно неожиданной. Особенно, если эта ценность/ценностный уровень принадлежит не вам.
Лучше об этом думать не как о "трансе", а как о коммуникации через некий интерфейс аптайм.И у терапевтов и операторов (в рамках обычных изменений) интерфейс аптайм связан целиком с контекстами первого внимания.А у нагвалистов интерфейс а) второго внимания б) особенного масштаба.
И с шариками дело обстоит несколько иначе :)Реально земное взаимодействие Карлуши и ДХ закончилось в двух совершенно разных и полностью несовместимых контекстах восприятия:--в контексте первого внимания Паблито, Нестор, Карлуша, Дон Хенаро и Дон Хуан отправились на вершину скалы. Затем, Нестор, Паблито и Карлуша спрыгнули со скалы в пропасть в своих физических телах и в первом/натуральном человеческом внимании. А Хенаро и Хуан растворились в сумерках превратившись в сияющий в небе огненный змей Кетцалькоатль, который подобно северному сиянию осенил небо и исчез.--в контексте второго внимания Карлуша и все все все ученики и маги партии Хуана собрались в их специальном доме/вилле. И там произошло ритуальное прощание старших с младшими. С ритуальными словами и напутствиями. Затем Карлуша попрощался со своей женщиной-нагваль, от чего с ним случились судороги и он упал и разбил себе лицо. А партия старших выстроилась попарно в цепь и первыми стояли Хуан, и женщина нагваль. И Они ушли - сгорели в огне изнутри, а за ними и все остальные пары, превратившись в недолго сияющий змей - Кетцалькоатль. С последним неизвестно что произошло дальше, потому что в дело вмешалась Бесконечность.
Нет, это как нагвалисты описывали первую производную от древнего знания/искусства видения. Вторая генерация людей знания сублимировала древнее знание в различные прикладные области. В танец, в приготовление пищи, - бог знает во что. И, конечно же, в искусство устного рассказа.И когда тамошний сказитель вешал толпе какой-то индейский эпос, он вдруг менял его историческое содержание. И проигравшие мексиканцам индейцы ДЕЙСТВИТЕЛЬНОЕ ТЕПЕРЬ выигрывали свои битвы - там где-то на просторах вселенной.Так это объяснял Дон Хуан :)
Когда я бросил первый взгляд на эту публикацию, она мне показалась из разряда тех, кто прозревает модель ЦИ. Но, при этом так и не осознает ничего подобного ЦИ.Сейчас попробую вспомнить тот свой взгляд и расписать что к чему.
Твой вариант "исправления конвейера", скорее всего, представляет собой склейку из 70 страниц оригинального "конвейера" + "магия школьного класса" Линды Л., которая идет под объединяющим их названием одного "конвейера".Хотя, чем черт не шутит, может быть, таинственными путями тебе в руки попал полный перевод "конвейера", который был сделан в самые первые темные годы перестройки в г. Н. И он имел некоторое хождение по рукам.
Ничего нет.(Магию школьного класса в расчет не берем.)До сих пор не переведена нормальным путем книга самого Гриндера "Исправление конвейера школьного образования". По сети ходит огрызок в 70 стр. А в оригинальное книге гораздо более 200 страниц.