thecroaker2003-07-21 04:09 (link)"Однажды, на одном из семинаров Милтона Эриксона,Стивен Гиллиген подошёл к мэтру и обратился с таким вопросом: "Итак, изложение оригинальной истории идет от первого лица.Это не семинары, а индивидуальные сессии.Стив НЕ обращался с "таким" вопросом, в конце одной из ЗАПЛАНИРОВАННОЙСЕРИИ сессий Эриксон вдруг сказал фразу на которую в первый раз Стив вообщене обратил внимания.thecroaker2003-07-21 04:09 (link)- Доктор Эриксон, я уже давно учусь у Вас гипнозу. Многое уже получается,но… как-то сухо, технично, без полёта что-ли…Эриксон внимательно посмотрел на Стивена и сказал:thecroaker, пожалуйста, источник из которого взято про "сухо и технично и без полета"thecroaker2003-07-21 04:09 (link)- Ты всё пытаешься раскладывать по полочкам и мешаешь работать своему подсознанию… Стивен не очень понял этого ответа, однако из уважения к старику решил не докучать ему вопросами.Прошёл месяц, другой, но проблема (да и не проблема вовсе, а так…)1. "Ты всё пытаешься раскладывать по полочкам и мешаешь работать своему подсознанию"Будем исходить из предположения, что перевод оригинальной фразы в какой-то мере точен.Проанализируем:а) Ты всё пытаешься раскладывать по полочкамб) Ив) мешаешь работать своему подсознаниюТы всё пытаешься раскладывать по полочкам = смысл этой части фразы целиком зависитот прочтения глагола "пытаться".(исходим из предположения что в английском варианте стоит соотвествующиймодальный глагол и с временами все в порядке, хотя у меня сильные сомненеия)Пытаться делать "Х".Пытаться делать "Х" = чрезмерно делать "Х"?Пытаться делать "Х" = не достаточно (не достигая результата) делать "Х"?Я пытаюсь делать "Х" - ИИИИ - мешаю работать "У"Тем что делается "Х" осуществяется помеха "У"?илиТем что в определенное время делается"Х", В ТО ЖЕ САМОЕ ВРЕМЯ, этим осуществляетсяпомеха"У"?Так о чем эта фраза? О том что не надо ничего раскладывать по полочкам?Или о том чтоПо полочкам надо раскладывать гораздо эффективней + ЧЕРЕДОВАТЬ этот процессс работой подсознания?А что будет делать подсознание, когда ему предлагают циклический процесс чередования"По полочкам" - "У" - "по полочкам" - "У" ...."У"= разложению по подсознательным полочкам!!!!В чем Эриксон был большой мастер. И огромным количеством прямых цитат и метафорописывал этот процесс. Особенно подчеркивая важность "натаскивания" подсознанияна ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЕ дискретные формы представления информации и опыта.От супа до орехов, От А до Я. Сотни - за счет ручаюсь, примеров.2.Эриксон прекрасно владел"чтением" человека путем прямой идентификации.А Ученики никогда не "изображали" ничего "из уважения к мастеру".За это можно было отправиться во свояси не солоно нахлебавшись.Ему нужно было не "уважение", а полное всепоглошающее ВИМАНИЕ ученикадля реализации интенсивного обучения."Диссоциативные уважения" -- это время выброшенное на ветер.Так что не было там даже "старика".