F: All right-so you mention my fishing—a matter about which I am sensitive—and then there is a gap, a silence in the conversation —and that silence tells you that I don't like cracks about how many fish I didn't catch. It's just like the Frenchman who stops waving his arms about when he is hurt.D: I'm sorry, Daddy, but you did say .. .F: No—wait a minute—let's not get confused by being sorry—I shall go out fishing again tomorrow and I shall still know that I am unlikely to catch a fish .. .D: But, Daddy, you said all conversation is only telling other people that you are not angry with them .. .F: Did I? No—not all conversation, but much of it. Some-times if both people are willing to listen carefully, it is possible to do more than exchange greetings and good wishes. Even to do more than exchange information. The two people may even find out something which neither of them knew before.
[37] О: Хорошо. Ты упоминаешь мою рыбалку – вопрос, который меня задевает, – и возникает пробел, молчание в разговоре. И это молчание говорит тебе, что мне не нравятся шуточки о том, сколько рыб я не поймал. Это точно как француз, который перестает размахивать руками, когда обижается.[38] Д: Прости, папа, но ты сказал…[39] О: Нет, подожди минуту… не надо напускать тумана извинениями. Ведь завтра я опять пойду на рыбалку… и я знаю, что вряд ли я поймаю рыбу.[40] Д: Но, папа, ты сказал, что все разговоры говорят другим людям только то, что ты на них не злишься…[41] О: Разве? Нет, не все разговоры, но многие. Иногда, если оба человека готовы внимательно слушать, есть возможность сделать больше, чем обменяться приветствиями и добрыми пожеланиями. Даже сделать больше, чем обменяться информацией. Два человека могут даже обнаружить что-то, чего никто из них до этого не знал.