Ваш опыт частично совпадает с моим в той степени, в которой мы разделяем одну культуру, в которой мы разделяем определенные типы бэкграунда.Мы понимаем друг друга только в силу этого частичного совпадения.Слова должны быть соотнесены с моделью мира того человека, с которым вы разговариваете. Слово «раппорт» для человека из гетто, «раппорт» для белого представителя среднего класса и «раппорт» для кого-то из сотни влиятельнейших семей этой страны, - очень, очень разные явления.И вербальный/смысловой/код значений слов наименее совпадает у разных людей. Особенно, если они из разных социальных групп. В этом месте уместны цитаты из Эриксона (наши постоянные разделы Сознание и Подсознание), который нам напоминал, что только на уровне бессознательного опыта мы его имеем более менее совпадающим.Существует иллюзия, что люди понимают друг друга, когда они могут повторить одни и те же слова. Но поскольку такие слова дают доступ к различному внутреннему опыту — как они и должны делать — поэтому всегда будет разница в значениях.Коммуникатор не строит иллюзий в том, что он понимает опыт других субъектов. КОММУНИКАТОР ТОЛЬКО ГЕНЕРИРУЕТ ИЛЛЮЗИЮ, ЧТО ОН ПОНИМАЕТ.Но, с вышеуказанной иллюзией надо действовать очень осторожно. Иначе, как только будет обнаружена имитация понимания, раппорт немедленно будет прерван.
Коммуникатор не строит иллюзий в том, что он понимает опыт других субъектов. КОММУНИКАТОР ТОЛЬКО ГЕНЕРИРУЕТ ИЛЛЮЗИЮ, ЧТО ОН ПОНИМАЕТ.Также как генерирует иллюзию, что он испытывает какие-то эмоции, которые конвенционально уместны?
--Коммуникатор не строит иллюзий в том, что он понимает опыт других субъектов. КОММУНИКАТОР ТОЛЬКО ГЕНЕРИРУЕТ ИЛЛЮЗИЮ, ЧТО ОН ПОНИМАЕТ.--Также как генерирует иллюзию, что он испытывает какие-то эмоции, которые конвенционально уместны?Коммуникатор генерирует УМЕСТНЫЕ МЕТА ЭМОЦИИ. Т.е. эти эмоции, которые являются прямыми производными от эмоций клиентов/субъектов, но все же это мета-эмоции, чтобы коммуникатор не терял над ними/над собой контроль. Не терял контроль на ситуацией терапии. И т.д.