"If nothing really matters," I said, "upon becoming a man of knowledge one would findoneself, perforce, as empty as my friend and in no better position.""That's not so," don Juan said cuttingly. "Your friend is lonely because he will die withoutseeing. In his life he just grew old and now he must have more self-pity than ever before. Hefeels he threw away forty years because he was after victories and found only defeats. He'llnever know that to be victorious and to be defeated are equal."So now you're afraid of me because I've told you that you're equal to everything else. You'rebeing childish. Our lot as men is to learn and one goes to knowledge as one goes to war; Ihave told you this countless times. One goes to knowledge or to war with fear, with respect,aware that one is going to war, and with absolute confidence in oneself. Put your trust inyourself, not in me."And so you're afraid of the emptiness of your friend's life. But there's no emptiness in the lifeof a man of knowledge, I tell you. Everything is filled to the brim."Don Juan stood up and extended his arms as if feeling things in the air."Everything is filled to the brim," he repeated, "and everything is equal. I'm not like yourfriend who just grew old. When I tell you that nothing matters I don't mean it the way he does.For him, his struggle was not worth his while, because he was defeated; for me there is novictory, or defeat, or emptiness. Everything is filled to the brim and everything is equal andmy struggle was worth my while."In order to become a man of knowledge one must be a warrior, not a whimpering child. Onemust strive without giving up, without a complaint, without flinching, until one sees, only torealize then that nothing matters."
"Если в действительности ничего не имеет значения", я сказал, "то, когда кто-либо становится человеком знания, он с необходимостью обнаружит себя таким же пустым, как и мой друг, и в не лучшем положении"."Это не так", отрезал дон Хуан. "Твой друг одинок, потому что он умрет не видящим. В его жизни он просто стал старым и сейчас у него, должно быть, больше жалости к себе, чем когда-либо раньше. Он чувствует, что потерял сорок лет, потому что он шел за победами, а нашел лишь поражения. Он никогда не узнает, что победить и проиграть это одно и то же.""Так что сейчас ты боишься меня, потому что я сказал тебя, что ты равен чему угодно другому. Ты ведешь себя по-детски. Наша доля, как мужчин, это учиться, и за знанием идут также, как идут на войну; я тебе говорил это бесчисленное количество раз. Кто-либо идет за знанием или на войну со страхом, с уважением, осознавая то, что он идет на войну, и с абсолютной уверенностью в себе. Вкладывай свое доверие в себя, а не в меня.""И, тем самым, ты боишься пустоты в жизни твоего друга. Но, я говорю тебе, нет пустоты в жизни человека знания. Всё наполнено до краев."Дон Хуан встал и вытянул свои руки, как если бы что-то ощущал в воздухе."Всё наполнено до краёв", он повторил, "и всё равно. Я не как твой друг, который просто стал старым. Когда я говорю тебе, что ничего не имеет значения, я не подразумеваю под этим то, что подразумевает твой друг. Для него, его борьба не стоила своего времени, потому что он был побеждён; для меня нет ни побед, ни поражений, ни пустоты. Всё наполнено до краёв и все равно и моя борьба стоит моего времени.""Чтобы стать человеком знания - надо стать воином, а не хныкающим ребёнком. Надо прилагать усилия не сдаваясь, без жалоб, без колебаний, пока не начнёшь видеть, только для того чтобы затем понять, что ничего не имеет значения."
Когда я говорю тебе, что ничего не имеет значения, я не подразумеваю под этим то, что подразумевает твой друг. Для него, его борьба не стоила своего времени, потому что он был побеждён; для меня нет ни побед, ни поражений, ни пустоты. Всё наполнено до краёв и все равно и моя борьба стоит моего времени."Цели всей жизни и ее наполненности. Я не знаю стоит ли любой бизнес такого. Но, это мое суждение слишком личное/ценностное."Чтобы стать человеком знания - надо стать воином, а не хныкающим ребёнком. Надо прилагать усилия не сдаваясь, без жалоб, без колебаний, пока не начнёшь видеть, только для того чтобы затем понять, что ничего не имеет значения."Заработать ради того, чтобы понять ненужность денег это круто.
Заработать ради того, чтобы понять ненужность денег это круто.Ну, такое продолжение с неизбежностью должно было возникнуть, после того как смерть была сравнена с разорением :)
Значит, получилось что-то не так. Ибо роль смерти в н. двойственна. Смерть забирает жизнь физического тела, но наделяет бесконечной жизнью энергетическое тело.Ааа, смерть есть источник двойной энергии:--накатывателя (кажется так) это кольцевая структура, наполняющая энергией--и опрокидывателя - это шаровая структура, которая норовить разбить и разбивает в итоге индивидуальное яйцо светимости
Нет, конечно. Контролируемая глупость есть техника занятия нагвализмом. Но не наоборот.Т.е. транзиторности в суждениях нет.И это просто потому, что в нагвализме более чем одна техника, более чем одна методика, более чем одно упражнение, более чем одна тренировка, более чем один шаблон.
Значит, получилось что-то не так. Ибо роль смерти в н. двойственна. Смерть забирает жизнь физического тела, но наделяет бесконечной жизнью энергетическое тело.У нагвалистов должно за жизнь появляться нечто, что не сможет отнять смерть. У бизнесмена должно быть нечто, что не сможет отнять разорение.
У нагвалиста за его жизнь появляется личная сила, или знание. Личная сила/знание само прирастают при условии, что действия нагвалиста направлены на РАСПРОСТРАНЕНИЕ этой силы/знания.У бизнесмена прирастают его деловые связи и земное знание. Эти связи и знание не дадут бизнесмену потонуть при любом форс-мажоре.
-"Чтобы стать человеком знания - надо стать воином, а не хныкающим ребёнком. Надо прилагать усилия не сдаваясь, без жалоб, без колебаний, пока не начнёшь видеть, только для того чтобы затем понять, что ничего не имеет значения."--Заработать ради того, чтобы понять ненужность денег это круто.У меня здесь возникли просто прямые ассоциации с Киплинговским шикарным стихотворением If:If you can keep your head when all about youAre losing theirs and blaming it on you,If you can trust yourself when all men doubt you,But make allowance for their doubting too;If you can wait and not be tired by waiting,Or being lied about, don't deal in lies,Or being hated, don't give way to hating,And yet don't look too good, nor talk too wise:If you can dream -- and not make dreams your master;If you can think -- and not make thoughts your aim;If you can meet with Triumph and DisasterAnd treat those two impostors just the same;If you can bear to hear the truth you've spokenTwisted by knaves to make a trap for fools,Or watch the things you gave your life to, broken,And stoop and build'em up with worn-out tools:If you can make one heap of all your winningsAnd risk it on one turn of pitch-and-toss,And lose, and start again at your beginningsAnd never breathe a word about your loss;If you can force your heart and nerve and sinewTo serve your turn long after they are gone,And so hold on when there is nothing in youExcept the Will which says to them: "Hold on!"If you can talk with crowds and keep your virtue,Or walk with Kings -- nor lose the common touch,If neither foes nor loving friends can hurt you,If all men count with you, but none too much;If you can fill the unforgiving minuteWith sixty seconds' worth of distance run,Yours is the Earth and everything that's in it,And -- which is more -- you'll be a Man, my son!И перевод Маршака (на мой взгляд, самый точный):ЕСЛИ...О, если ты покоен, не растерян,Когда теряют головы вокруг,И если ты себе остался верен,Когда в тебя не верит лучший друг,И если ждать умеешь без волненья,Не станешь ложью отвечать на ложь,Не будешь злобен, став для всех мишенью,Но и святым себя не назовешь,И если ты своей владеешь страстью,А не тобою властвует она,И будешь тверд в удаче и в несчастье,Которым, в сущности, цена одна,И если ты готов к тому, что словоТвое в ловушку превращает плут,И, потерпев крушенье, можешь снова -Без прежних сил - возобновить свой труд,И если ты способен все, что сталоТебе привычным, выложить на стол,Все проиграть и вновь начать сначала,Не пожалев того, что приобрел,И если можешь сердце, нервы, жилыТак завести, чтобы вперед нестись,Когда с годами изменяют силыИ только воля говорит: "Держись!" -И если можешь быть в толпе собою,При короле с народом связь хранитьИ, уважая мнение любое,Главы перед молвою не клонить,И если будешь мерить расстояньеСекундами, пускаясь в дальний бег, -Земля - твое, мой мальчик, достоянье!И более того, ты - человек!http://lib.ru/KIPLING/s_if.txt