[userpic]

БЫСТРЫЙ РЕЖИССЕР-НЕЛПЕР 

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

Или же можно истолковать эту историю в том смысле, что предложенный опыт лучше оставить непереведенным, в частности, не отображать его в языковые структуры. Тем самым форма выражения (в этом случае самый танец) является существенным элементом в создании переживания. Поскольку сама форма – танец – проявляется на уровне первичного переживания, то его перевод в язык (то есть наложение лингвистических категорий) упускает этот существенный элемент и меняет воздействие – зритель (и слушатель) реагирует на словесное описание не так, как на самый танец.
Все эти невнятные слова Гриндера утверждают следующую простую мысль - он считает невозможным смоделировать эстетическую составляющею балетного танца. Но, такое утверждение ложно. Ибо в в балете работают режиссеры-постановщики танцев, которые некими традиционными и длительными методами как раз и моделируют все необходимые для зрителя эстетические впечатления танца.
Тут спрятан другой вопрос: сможет ли режиссер-постановщик танца смоделировать у подопечной ему труппы нужный танец/его эстетический эффект БЫСТРЕЕ, ЕЖЕЛИ ОН БУДЕТ НЕЛПЕР! Вот какой вопрос тщательно избегал Гринлер. И если он утверждает, что режиссер-нелпер не будет эффективнее - тогда Гриндер не имеет к моделированию никакого отношения. Согласны?
Так вот, указанное выше ограничение Гриндер таки высказал в книге Шепчущие на ветру. И не один раз.
Это приводит на ум резкое изречение НЛП: Смысл сообщения состоит в реакции, которую оно вызывает.
Смысл всех сообщений Гриндера, которые он послал нашей аудитории вызвал в нас необходимость перепроверить с дотошностью до одного слова ВСЕ что он сочинил.
Если применить этот принцип, то ясно, каким образом перевод художественного выражения из формы первичного переживания во вторичное (языковое) представление фундаментально изменяет его смысл.
Идиотизм Гриндеровских построений состоит в том, что для моделирования эстетики танца нет необходимости ВЫРАЖАТЬ СЛОВАМИ ДАННУЮ ЭСТЕТИКУ (что является скорее делом писателей или критиков).
Эстетика танца ВЫЗЫВАЕТ ОТВЕТНЫЕ ЧУВСТВА У ЗРИТЕЛЕЙ. Эстетика танца выражается в двигательных паттернах. И среди всех других паттернов танца - эстетические будут конечно МЕТА ПАТТЕРНАМИ.
Так что, описания отмоделированных эстетических двигательных паттернов не являются прямыми описания ЗНАЧЕНИЯ ЭСТЕТИКИ ТАНЦА. Они являются описания двигательных мета паттернов, КАЧЕСТВО КОТОРЫХ КОНТРОЛИРУЕТСЯ ПО ОТВЕТНЫМ ЧУВСТВАМ ЗРИТЕЛЕЙ.
Мы полагаем, таким образом, что госпожа Дункан как художник отказалась предложить перевод, поскольку мудро сознавала, что первоначальное содержание нельзя было бы таким образом выразить без существенного изменения его смысла.
А я бы высказал другое мнение. Просто Исидора не являлась моделистом. Потому и отказалась.