Но чтобы текст звучал не обязательно если ПИСАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ ;)Да и все равно добавляется лишь еще один вариант. К тому же лично мне, например, сейчас подумалось, что интонация практически не меняется, когда я читаю на русском или на английском — это все тот же мой голос для чтения. Но я могу им специально поигрывать.Может мне на примере будет понятнее *шепотом* целесообразность?
"...-- нажми CapsLock-- СПАСИБО, ТАК ЛУЧШЕ!":)да, действительно среда приучила :)К тому же лично мне, например, сейчас подумалось, что интонация практически не меняетсяа почему еще и не немецкий -- для текста, который ломанный?
Буквально. Сила воздействия. Сила/быстрота/глубина изменений. Где-то в недрах опенменты это обсуждали. Какие-то зарубежные нелперы с этим экспериментировали, наращивая количество языков для субъектов полиглотов.Для нас это нас работает даже на уровне русский + "школьный" английский.
А!Какие-то зарубежные нелперы с этим экспериментировали, наращивая количество языков для субъектов полиглотов.А, кстати, моделирование изучения языка, нам не интересно? Ну то есть не детьми — я бы даже поостерегся говорить, что дети язык именно изучают.Для нас это нас работает даже на уровне русский + "школьный" английский.Вроде представил себе, как это могло бы быть. Но нужен пример, который бы все собой расставил по местам.
А, кстати, моделирование изучения языка, нам не интересно? Ну то есть не детьми — я бы даже поостерегся говорить, что дети язык именно изучают.Интересно. И у нас есть такая постоянная тема.--Для нас это нас работает даже на уровне русский + "школьный" английский.--Вроде представил себе, как это могло бы быть. Но нужен пример, который бы все собой расставил по местам.Да это работает пока в основном на семинарах с иностранцами. Когда на тебя наводят гипноз на английском и на русском. Например. Я лично участвовал на тренинге в Ленинграде (мною же организованном), когда два спеца шпарили мне в разные уши внушения, а еще два переводчика их переводили. Т.е. меня окружили четыре человека и грузили меня по полной на двух языках. Но, тоже может делать один человек.
А, кстати, моделирование изучения языка, нам не интересно? Ну то есть не детьми — я бы даже поостерегся говорить, что дети язык именно изучают.— Интересно. И у нас есть такая постоянная тема.Да? :) А я как-то умудрился не обратить своего внимания. Я просто какое-то время приглядывался ко всем этим дела современным с изучением языков. Например, есть для изучения английского «пособие», где широко употребляемые фразы представлены в виде в виде песенок. Под музыку либо эээ просто в ритм. Соответственно, изучающему следует напевать вслед за диктором. Вспоминается история о том как Эриксон вылечил от одного заику.Может быть мы тезисно изложим то как можно бы изучать иностранный язык исходя из нашего метапрактиковского понимания того, как оно там все работает? Сформулируем конкретные результаты, так сказать.Да это работает пока в основном на семинарах с иностранцами. Когда на тебя наводят гипноз на английском и на русском. Например. Я лично участвовал на тренинге в Ленинграде (мною же организованном), когда два спеца шпарили мне в разные уши внушения, а еще два переводчика их переводили. Т.е. меня окружили четыре человека и грузили меня по полной на двух языках. Но, тоже может делать один человек.А, понял! Спасибо.
так мы получаем текст, в котором разные фрагменты по разному звучат.ага, а нейрология здесь при том, что если человек начал изучать втрой язык после 7-8 лет кажется, то за иностранный язык уже отвечает другая зона мозга. т.к. только при изучении ин языков с самого детства за них все отвечает одна зона мозга.
--А, кстати, моделирование изучения языка, нам не интересно? Ну то есть не детьми — я бы даже поостерегся говорить, что дети язык именно изучают.--Интересно. И у нас есть такая постоянная тема.--Да? :) А я как-то умудрился не обратить своего внимания.Это потому, что тема малоактивна.Я просто какое-то время приглядывался ко всем этим дела современным с изучением языков. Например, есть для изучения английского «пособие», где широко употребляемые фразы представлены в виде в виде песенок. Под музыку либо эээ просто в ритм. Соответственно, изучающему следует напевать вслед за диктором. Вспоминается история о том как Эриксон вылечил от одного заику.Это работает в рамках большОго объема любимых песен на английском. Типа, мы знаем наизусть по звучанию все творчество битлс - теперь стоит начать делать серьезное с текстами караоки на песни битлс - можно заметно продвинуться в языке.Может быть мы тезисно изложим то как можно бы изучать иностранный язык исходя из нашего метапрактиковского понимания того, как оно там все работает? Сформулируем конкретные результаты, так сказать.А у нас с иннитой есть еще со до метопрактиковых времен такая тезисная программа для преодоления ступора в английском ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ ЛЮДЕЙ. Иннита с помощью этой программы преодолела свой ступор, потом год прожила в штатах на сплошном американском. Теперь работает уже много лет в интеле, в котором у нее 70% коммуникации идет на английском. А я вот не могу преодолеть свой ступор к английскому, потому что у меня глубокое отвращение к англоязычной культуре в целом.