Did those of you watching notice some changes? Let's call the response she gets from the picture Y, and the new resource that she needed back there we'll call X. Now, let's demonstrate. Which of those two responses is this? (He touches her right shoulder.)... Now, you should be able to see the color changes, lip size changes, breathing changes, actual trembling in her body, that we have called Y.Now which response is this? (He touches her left shoulder.)... Now, when I say that she needs this resource X, I have given you as much information verbally as you ever get from your clients when they tell you what they want. If a client says "I want to be more assertive; I want to be more trusting; I want to be more caring, more respectful of other people," they have given you exactly the same amount of information as saying "I need X." In a way they have given you less. Because if they say "I want to be more assertive,"you're going to take your meaning of assertive and assign it to their behavior. If they say "Well, what I need is some X," you won't run the risk of misunderstanding them. Sometimes I think it would be easier to do therapy in a foreign language that you didn't speak. That way you would not have the illusion that the words you heard had the same meaning for the person who utters them as they have for you. And believe me, that's an illusion.
Заметили ли те из вас, кто наблюдал, какие-нибудь изменения? Давайте назовем ту реакцию, которую она получает от картинки - Игрек, а новый ресурс, в котором она тогда нуждалась, мы назовем Икс. Теперь, давайте продемонстрируем. Какой из тех двух реакция является эта? (Он касается ее правого плеча.)...Сейчас вы должны быть способны заметить изменения цвета, изменения дыхания, очевидная дрожь в ее теле, которую мы назвали Игрек.А теперь - какой реакцией является эта? (Он касается ее левого плеча.)...Сейчас, когда я говорю, что ей нужен этот ресурс Икс, я дал вам ровно столько информации вербально, сколько обычно вы получаете от ваших клиентов, когда они говорят вам чего они хотят. Если клиент говорит "Я хочу быть более позитивным; Я хочу быть более доверчивым; Я хочу быть более заботливым, более уважительным к другим людям," они вам дали точно такое же количество информации как сказав "Мне нужно Икс". В некотором отношении они вам дали меньше. Потому, что если они скажут "Я хочу быть более позитивным," вы возьмете ваше значение "позитивного" и припишите это их поведению. Если они скажут "Хорошо, что мне надо так это немного Икс," у вас не будет риска не понять их. Иногда я думаю, что было бы легче делать терапию на иностранном языке на котором вы не говорили. Таким образом, у вас не было бы иллюзии что слова, которые вы слышали, имели то же самое значение для человека, который произносит их, которое они имеют для вас. И поверьте мне, это иллюзия.