[userpic]

Задаю вопросы, следовательно существую 

metanymous в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

А если вернуться, и вспомнить, что в самом начале мы описали поведения в стиле:
1. Когда Вася вечером дома, то он обычно много кушает.
То можно их разъединять, как составные детали конструктора, на части.
Вася - кушает - вечером+дома.
Снова, блюду экологию как могу - такое разъединение естественно, так как существует уже в языке, на уровне слов(вася<отдельно от>кушает).

(Когда Вася вечером дома), (то он) (обычно) (много кушает).
Так вот, полный языкоид Эриксона на паузах, который выделяет категории (насколько помню) людей, места, времени, действия - и есть то же, что и базовый контур эээ событий, который можно получить через метамоделирование базовых контекстов дом-семья-работа.
Путаешь. Ты взялся применять/прикидывать языкоид основной повествовательной интонации. Именно он/эта интонация используется для:
--фрагментации/отделения негатива/неизвестного от всего остального.
--а затем, после переработки негатива/восполнения неизвестного - интеграции в целое.
По сути, хорошо проведенное метамоделирование дает такой же результат, как хороший сеанс на полном языкоиде Эриксона
На языкоиде повествовательной интонации.
- в Субстрате создается-выделяется обширный набор базовых ресурсов, грамотная диссоциация опыта на естественные(!) составляющее.
В начале происходит пересортировка существующей информации. А в результате пересортировки появляется возможность выделения ресурсов.
Сориентированному на положительный результат Субстрату - такая сортировка есть огромная подмога - готовый инструментарий(почти репертуар) для работы.
Без всякого - "почти".
Точно такой же эффект оказывают статьи Эриксона – добротно (гениально) выполненное описание событий, выделены все важные элементы, читающий бессознательно учится думать о событиях в контексте терапии теми же словами что и Эриксон, а значит и во многом теми же алгоритмами.
Самая общая структура его статей:
--в тебе- описание
--встроено себе- описание
Другими словами тексты Эриксона – это источник естественной модели, чуть ли не загрузчик модели.
Без какого-либо - "чуть ли". Статьи расчитаны на многократное прочтение - тогда они работают как загрузчик. Но при условии их адекватного/буквального перевода. Ежели нам известно, что сделали с базовыми книгами БиГов переводчики, можешь быть уверен - Э. переводят еще ужаснее!
Еще обращу внимание, что полноценный декодер как раз использует эти базовые категории: Я шел домой (идти - базовое действие, каждый ходит, у каждого есть дом). Дети играют в футбол (каждое слово базовое - сразу дает бессознательную реакцию).
Угм.
Кажется многие не понимают, что эти категории должны следовать прямо из естественных контекстов, от которых моделист никогда не должен далеко отходить, постоянно проверяя себя на соответствие (а может быть и других тоже).
Угм.