--1 Хорошо бы найти как пишется на английском название деревни Ловелл, штат Висконсин на какой-нибудь электронной карте Штатов.--Lowell, WisconsinУгм.==2 Поставьте отметку в своем уме на повторениях/удвоениях:--третий ряд, третье место--12 (ноября), 12 год (1912)3 Задумайтесь, какое отношение могут иметь удвоения в пп2 к названиям: "Ловелл", "Висконсин"?==Удвоение/утроение можно утилизировать,1 Погоди, в этом месте мы не придумываем сами как и что можно утилизировать. Мы, типа, решаем задачи утилизации, которые нам задал/оставил Эриксон.2 Точнее, мой вопрос можно задать иначе: есть ли в свойствах удвоений:--3 ряд, 3 парта; 12 ноября 1912 годаи--поселок Lowell штата Wisconsinнечто общее, такое, что на уровне буквального (подсознательного) восприятия делает их тождественными?давая бессознательному инструкцию удвоить//утроить эмоцию/реакцию/ощущение. :)Это интересная мысль.Еще "третий ряд" -- это диссоциация.Вот это не понял, поясни, пожалуйста.lo-well wiS-con-sin1 2 3 4 5123Тоже не понял, поясни.Кажется уровень созвучия (Lowell -- love well) -- это любимый уровень/инструмент чаще Б нежели Э.Если судить по базовым работам Эриксона, то как раз наоборот.
Эврика! Если очень быстро:Lowell, Wisconsinэто какl ll1 11 - 12 римскими цифрамиИ вообще в словосочетании дву буквы w, две буквы o, две буквы i, две буквы s, две буквы n,Одна буква e, одна буква c
Ну, все-таки потом объясни не на бегу как ты доказываешь, что в двух словах истории (название поселка и штата) закодировано ключевое слово названия книги. Ежели докажешь лично я не удивлюсь.Ежели докажешь, то от себя замечу, что это уже уровень герменевтики. Буквализм все-таки попроще :)
Эээ, я не могу доказывать, потому что это мне приснилось.Три ха-ха :))))))))))))))))))))))Герменевтика от буквализма отличается тем, какие метафоры и конвенции мы применяем при расшифровке/понимании текста. Обычно (автоматически) мы применяем кучу конвенций и структур, на которые сам текст собственно не указывает... во всяком случае нет цели у текста вызвать эти ассоциации. Получается, что буквализм -- это УПРОЩЕННОЕ/НЕГАЛЛЮЦИОНИРУЕМОЕ понимание текста, используя только то, на что указывает текст/структура языкоида.И нам так сложно упрощенно понимать :))Обратно к теме:-- Оба название книги и название местности начинаются с заглавных букв и занимают титульное место (не такая уж и герменевтическая метафора)-- Совпадение чередования букв на которое указано 1 буква, 2 буквы-- Игра согласных V oice - W ith-- У Э тоже было "бесконтрольное бессознательное" (герменвтика)Хм, Low Well Wise Con Sin2 слова Well Wise1 слово Con?
-- давая бессознательному инструкцию удвоить//утроить эмоцию/реакцию/ощущение. :)-- Это интересная мысль.А может Э накидал туда от души удвоений (и намеков на утроение) просто. И нет более тонких паттернов буквализма там (если не от бессознательного Э)--слишком это напоминает случайное распределение--кучу связей между этими слогами, повторениями букв/слогов/слов/цифр найти. А потом использовал это для вышеозначенного.
Эээ, я не могу доказывать, потому что это мне приснилось.Три ха-ха :))))))))))))))))))))))Правда что ли? :)Герменевтика от буквализма отличается тем, какие метафоры и конвенции мы применяем при расшифровке/понимании текста. Обычно (автоматически) мы применяем кучу конвенций и структур, на которые сам текст собственно не указывает... во всяком случае нет цели у текста вызвать эти ассоциации.Ты так говоришь о тексте, когбуд-то он он обладает "разумом".Получается, что буквализм -- это УПРОЩЕННОЕ/НЕГАЛЛЮЦИОНИРУЕМОЕ понимание текста, используя только то, на что указывает текст/структура языкоида.Да.И нам так сложно упрощенно понимать :))Да :)Обратно к теме:-- Оба название книги и название местности начинаются с заглавных букв и занимают титульное место (не такая уж и герменевтическая метафора)Это буквализм.-- Совпадение чередования букв на которое указано 1 буква, 2 буквы-- Игра согласных V oice - W ith-- У Э тоже было "бесконтрольное бессознательное" (герменвтика)Это герменевтика.Хм, Low Well Wise Con Sin2 слова Well Wise1 слово Con?con I [ ] 1) учить наизусть, зубрить, заучивать наизусть Syn: learn by heart 2) детально изучать что-л. Syn: examine , study II [ ] 1. ; управление рулем; контроль за действиями рулевого The captain stands beside the wheel at the con. — Капитан стоит у рулевого колеса и осуществляет управление. 2. определять курс корабля, вести судно, управлять кораблем III [ ] ; contra 1) контраргумент an appraisal of the pros and cons — оценка соотношения доводов "за" и "против" 2) голос «против» IV [ ] легкий удар, щелчок Syn: fillip , knock , rap V [ ] 1. афера, мошенничество, надувательство Syn: cheating , underhand action , dishonest action , swindle 2. мошеннический, обманный Syn: fraudulent , roguish 3. мошенничать, надувать - con into - con out of Syn: cheat , deceive , defraud , delude , diddle , gull 2., shaft , swindle 2., trick 3. VI = CON
-- давая бессознательному инструкцию удвоить//утроить эмоцию/реакцию/ощущение. :)-- Это интересная мысль.--А может Э накидал туда от души удвоений (и намеков на утроение) просто. И нет более тонких паттернов буквализма там (если не от бессознательного Э)--слишком это напоминает случайное распределение--кучу связей между этими слогами, повторениями букв/слогов/слов/цифр найти. А потом использовал это для вышеозначенного.Но, м.б. куча связей между слогами это избыточно? Нам надо искать то, что может быть схвачено субстратом с однократного:--прочтения--прослушивания