Да преподаватели дают частые фразы, частые глаголы -- но подход слишком академический, они дают корпус лексики.Более эффективным является то, как можно использовать новую фразу прямо сейчас и включать воображение на полную. Нет никакого смысла обсужать на английском "Дом Ивановых" или на итальянском железнодорожную станцию, не находясь собственно на станции! Буквализм бессознательного просто не работает и вся лексика проходит мимо ушей.Частотных слов, фраз и комбинаций слов в фразах. Так, чтобы идиоматика не казалась случайной! Именно, так как преподают даже русский язык детям в российской школе -- он кажется им случайным и искусственным, какие-то правила и исключения, взятые из воздуха.Как контр-пример, глагол sentire в итальянском означает слушать, а его самореферентная форма si sentire означает чувствовать, а еще sentire это идеоматическое для "смотреть" (ci sentiamo - посмотрим). Это самый простой случай неслучайности языка, но это мы знаем (имеем в голове модель) синестезий, а ученику такие связи в голову не придут.Каждое слово надо давать в контексте, синтаксическом и жизненном-буквальном.