МодельДвигательнойЛексики и ее перевода.МодельЛексикиТела (упоминание частей тела и мозга)МодельИспользованияЗвуковойАмбивалентости (nose-knows, but-butt, no-know) особенно по отношению частям тела. Есть ли такая модель или это просто трюк для эффективного отвлечения.
--МодельДвигательнойЛексики и ее перевода.МодельЛексикиТела (упоминание частей тела и мозга)--МодельИспользованияЗвуковойАмбивалентости (nose-knows, but-butt, no-know)Не понял почему ты это называешь звуковой амбивалентностью. особенно по отношению частям тела. Есть ли такая модель или это просто трюк для эффективного отвлечения.Есть такая обширная модель. Эриксона. Например, в его работах можно найти статью, в которой он описывает наведение хирургической анестезии на больного с чрезвычайно интенсивными болями как раз по этой модели:--вначале, в течении очень длительного времени произносит множество декодерных сентенций в которые в ключено "know", типа: "ты знаешь, и все твои врачи знают как ты нуждаешься в избавлении от боли. Ты знаешь, что находишься в палате, и ты знаешь что ты лежишь на койке и т.п. (привел весьма примерно). Эриксон замечает, что может генерировать такие подобные монотонные конструкции часами.--затем он формирует переход и звучат фразы типа: и пришло время сказать "no" боли и другим неприятным ощущениям, сказать "no" дискомфорту и напряженному бодствованию (примерно)... перейти в транс... перестать чувствовать боль... и т.п.