[userpic]

В оригинале 

eugzol в посте Openmeta (оригинал в ЖЖ)

Another reframe we're always making is "The meaning of your
communication is the response that you get.
" Most people don't think
that way at all. They believe that they know what the meaning of their
communication is, and that if somebody else doesn't realize it, it's the
other person's fault. If you really believe that the meaning of your
communication is the response that you get, there is no way that you
can blame others. You simply keep communicating until you get the
response that you want. A world without blame is a very altered state
for most people!
В последнем предложении настоящее активное длительное вместо сослагательного в переводе.
response, кроме "реакции", переводится как "ответ", "отклик". Мне показалось, что "реакция" пресуппозирует большую заметность, чем тот же "отклик".

1 комментарий