И еще отдельно надо решать правила унифицированной замены/перевода (иначе модель не получится), то в русский текст ставь, пожалуйста, actually без перевода!----------------О'k. Плюс отдельно перепечатаю русский перевод из книжного варианта, потому что тот электронный вариант, что в сети - совершенно уродская версия перевода. В книге минимальное смысловое приближение к оригиналу имеется.Чтобы не заводить новый топик, пожалуйста, выправь все это здесь же (под первыми вариантами постингов размести выправленные).------Думаю, чтобы не загромождать этот топик - первую версию удалю начисто и размещу исправленный вариант.