Скорее, притвориться не здоровым человеком, а нормальным пациентом. Нормальный пациент ничего не знает про ценность своего невроза и не рассуждает на эту тему – нормального пациента приходится УБЕЖДАТЬ (если элементом терапии является внушение идеи "вторичной выгоды" и т.д.), что его невроз представляет ценность. Нормальный пациент недоволен своим неврозом. Эриксон предписывает Дж. притворяться именно таким пациентом.
В идиоме такая идея: соль является РЕСУРСОМ, для того чтобы съесть невкусную еду.Ну а Эриксон пишет, мол, что утверждение Дж. о том, что он таки хочет "быть пациентом Э.", надо прямо обвалять в соли, чтобы смочь его проглотить.Ну, это, конечно, издевательство: крупица соли вкус улучшает, но избыточное количество соли его ведь ухудшает.Получается что-то вроде "ёжики продолжали есть кактус": Эриксон самоиронично так жалуется, что, мол, приходится продолжать потреблять эти ответы Джорджа, закусывая солью.
Ну, разве это не будет внушение "притворяться здоровым"? То есть нормальный пациент должен "играть в здорового человека", а "игра в пациента" это не нормально даже для человека с неврозами.
"Принять что-то с крупицей соли" – идиома, означающая "принять нечто скептически/с сильным недоверием".Эриксон, как и в ряде предыдущих реплик, пишет с гиперболой: почти полный контейнер соли (а не одна крупица) сделал почти возжможным принятие вашего утверждения.
То есть мета-реплика идёт двойному адресату:- на внешнем уровне, реплика терапевтам-в-роли-терапевтов, мол, "теперь вы знаете, как отвечать на (исходные) письма таких/подобных клиентов"- вторым планом, реплика терапевтам-в-роли-клиентов – "получив такой ответ от терапевта на свои письма, вы знаете, как сделать самим себе терапию"
Jane: “March 11th. Dear Dr. Erickson. So direct of you to do away with needless formalities with a mere flick of the pen. I was totally unprepared for the ensuing onslaught. I hadn’t previously been aware of all those games (except for my procrastination game — as evidenced by my excuse concerning Dr. L.) which you so accurately perceived from my letter. Your perspicacity overwhelms me.“There was an understandable tone of indignation (as well as compassion) in your letter. To arouse your ire was never my intent. Apparently you credit me with guile in trying to mislead you, which again, I never intended.“My problem does not seem unfamiliar to you. In fact, I get that you read my letter as somewhat of a ‘form letter’ with the filled-in blanks from my particular history.“Yes, I still do want to be your patient. Yes, my failure neurosis is highly treasured — aren’t they all? I offer my apology for being so presumptuous as to try to place a restriction upon therapy.“I await your response. Yours, humbly, George Leckie.P.S. I don’t usually stutter as severely as I did on the phone with you that day. I was especially nervous and fearful. I still am fearful of you.”