"улица" = "любой рабочий контекст"У меня ещё другой случай на уме крутился. Когда он полицейского(?) бывшего посылал за несколько кварталов за рюмкой/сигаретой. Вот кажется в том кейсе описано, что по рекомендации к нему потом другой клиент пришёл, с которым аналогично всё было проделано.Так, у него большинство клиентов пришло от предшествующих клиентов!Блин, или другой случай. Много их там :) Короче не трансовые дела описывались, а именно такое ээ композиционное решение некоей типовой проблемы.Ну, композиционное решение с полицейским годится:(а) Если мы желаем использовать только улицу:--для дворников--для всяческих почтальонов...если расширять контекст "улица" до "на природе":--для лесничих--фермеров-- и т.д.(б) Ежели мы делаем обобщение/расширение: "улица" = "любому рабочему контексту", то именно с такой подсказкой я вполне уверенно рекомендовал полусумасшедшей пенсионерке ипохондричке с навязчивыми жалобами и приступами некоей ВСД продолжать жаловаться на английском языке. Потому что она всю жизнь преподавала английский в школе. И это подействовало как и пушки.