[userpic]

Re: Содержание рефрейминга 

ailev в посте Openmeta (оригинал в ЖЖ)

Книжка Вилла Макдональда -- судя по ужасному переводу, это именно та самая книжка. Например, там прямо говорится то, что вас интересует: "Много из того, через что мы собираемся пройти здесь вместе, будет давать возможность вам создавать техники, которые будут гораздо лучше, чем те, которым вы обучились. Вы должны интегрировать НЛП с осознанием, когда вы способны слушать кого-либо и можете создавать эффективные техники здесь-и-сейчас, легко. Это более полезно, чем помнить ре-фрейминг, например, и применять его, как формулу". Вряд ли где в книжках НЛП вы найдете более прямые высказывания по поводу базовых механизмов, из которых потом можно создавать техники типа рефрейминга по потребности.
Увы, книжка переведена машиной, а не человеком. Поэтому у меня к вам предложение: добудьте оригинал книжки и переведите его на русский -- в том числе играясь с используемой терминологией (например, используя метод http://ailev.livejournal.com/640702.html, который в свою очередь был разработан по мотивам онтологических методов интеграции данных в промышленности). Онтологический перевод с комментариями по выбору русскоязычных терминов был бы очень правильной деятельностью для понимания текста. Тем самым вы выполните сразу две задачи: 1. сами поймете, и 2. облегчите понимание тем людям, которые идут за вами. И это абсолютно в духе ОпенМеты (да и МетаПрактики).
Что касается работы с субмодальностями -- то вам не нужно приучать чей-то мозг (включая свой) с ними работать. Мозг и так с ними работает, без специального научения. Вы можете эту работу вывести (и у себя, и других) на уровень сознания, чтобы затем изменить в нужную вам сторону.
Вы не совсем верно "стимул" из языка рефлексов называете "якорь" из языка НЛП. Я бы отождествил "якорь" со всем рефлексом (связкой стимула и вызываемой реакции): "постановка якоря" = "выработка рефлекса" обратным способом (т.е. какое-то состояние объявляется реакцией, и для нее создается стимул). Все НЛП построено на том, что какое-то состояние объявляется реакцией, а стимул для этой реакции затем находят внимательным наблюдением.
С другой стороны, сам якорь часто ассоциируется именно со стимульной частью, и такое употребление слова "якорь" тоже распространено -- такая омонимия как раз и путает, не дает вскрыть механизмы. Так, в приведенном вами упражнении кроме явно упоминаемого якоря "одним пальцем" задействованы и другие стимулы, ведущие к реакциям (триггеры негативных переживаний), и если это понимать, то можно в данной технике углядеть следы обычного "коллапса якорей" (задействования одновременно нескольких якорей, при котором условный рефлекс на них разрушается).
Наверное, вам известно, как нэлперы выбирали себе термины (об этом рассказывает Гриндер, например, в "Шепоте на ветру"): любые слова, лишь бы они не совпадали с теми, которые традиционно применяются для схожих значений в психологии -- чтобы люди не перетаскивали вслед за одним привычным словом-термином огромный контекст из их прежнего опыта, чтобы они были открыты к новому. Но тем самым НЛП стало по факту эзотерической сектой, и знания НЛП трудно интегрировать со знаниями, которые накопило человечество. При онтологическом переводе можно и с этим аккуратно поработать: нам же нужен дух, а не буква НЛП. Если вы бессмысленное "якорь" переведете чем-то осмысленным из общечеловеческого опыта, то сможете использовать и наработанные человечеством знания (например, объединить, как это попытался сделать metanymous в постинге, к которому мы с вами сейчас пишем комменты, знания из книжек типа той же книжки Дмитриева и знания НЛП. Кстати, Дмитриев использует даже не слово "стимул" и уж тем более не "якорь", или даже "триггер" (триггер в НЛП -- это якорь, который сами не ставили) -- он использует "условный раздражитель". Но metanymous это не смущает, он смотрит на сущность (онтология -- это про сущность), а не на имя этой сущности. Это и есть онтологический перевод: поиск одинаковой сути объектов (феноменов и явлений) отдельным шагом, и выбор имени для этой найденной сути другим шагом (что подразуемвает легкость смены этого имени, если вы поменяли комьюнити, в котором общаетесь -- никаких проблем рассказывать о рефлексах нэлперам в терминах якорей, а физиологам о якорях в терминах условных раздражителей).

1 комментарий