[userpic]

... 

bionycks в посте Metapractice (оригинал в ЖЖ)

If I use any words that don't have direct sensory referents, the only way you can understand those—unless you have some program to demand more sensory-based descriptions—is for you to find the counterpart in your past experience.
Your experience will overlap with mine to the degree that we share a culture, that we share certain kinds of backgrounds. Words have to be relativized to the world model of the person you are talking to. The word "rapport" for a ghetto person, "rapport" for a white middle-class person, and "rapport" for someone in the top one hundred families in this country, are very, very different phenomena. There's an illusion that people understand each other when they can repeat the same words. But since those words internally access different experiences— which they must—then there's always going to be a difference in meaning.

Если я использую слова, которые не имеют прямых сенсорных аналогов, то единственный способ для вас понять эти слова – кроме случаев, когда вы имеете какую-то программу для запроса более сенсорно-основанных описаний – это найти такие аналоги в вашем прошлом сенсорном опыте.
Ваш опыт будет частично перекрываться с моим в той мере, в которой мы с вами разделяем одну и ту же культуру, сходные типы стереотипов. Слова должны быть согласованы с моделью мира человека, которому вы их говорите.Слово «раппорт» для человека из гетто, «раппорт» для белого человека среднего класса, и «раппорт» для кого-нибудь из ста верховных семей в этой стране – очень, очень разные понятия. Существует иллюзия, что люди понимают друг друга, когда они могут повторять одинаковые слова. Но так как внутренне эти слова обеспечивают доступ к различным опытам – к которым и должны – то всегда будет происходить различие в их значении.