Хе-хе, да у вас тут много перепутанных холонов (в данном случае -- контекстов). Начнем с трех:а) холон языка, на котором мы говорим в ОпенМете. Язык задает контекст, в котором возможно определять значения и значимость тех или иных слов. Например, значимость самого слова "контекст".3. Имхо, бритва Оккама как-то против того, чтобы дробить на н-, м-, б- и прочие контексты.4. Потому, что н-, а, б, в и г. и прочее это просто способ описания контекста.Да, способ описания контекста=языка (объемлющего холона, откуда было выдрано префиксованное слово). Но Бритва Оккама тут не при чем.Я предложил разделять одинаковые слова с разной значимостью (а часто -- и с разным значением), указывая язык, из которого бралось слово=знак. Я предложил использовать для этого префиксы, чтобы не путаться со значимостью.Вот тут -- http://korfo.kubsu.ru/totum/rus/012002/chandler.html (я уже приводил эту ссылку) показано различие между значением и значимостью:
То что Соссюр называет "значимость" знака, зависит от его отношений с другими знаками в системе - знак не имеет никакой "абсолютной" значимости, независимой от этого контекста (Saussure 1983, 80; Saussure 1974, 80). Соссюр использует аналогию с игрой в шахматы, отмечая, что значимость каждой части зависит от ее позиции на шахматной доске (Saussure 1983, 88; Saussure 1974, 88). Знак - больше чем сумма своих частей. Если значение - то, что означаемо - полностью зависит от отношений между двумя частями знака, значимость знака определяется отношениями между знаком и другими знаками в пределах системы в целом (Saussure 1983, 112-113; Saussure 1974, 114).В качестве примера различия между значением и значимостью, Соссюр отмечает, что "французское слово mouton (баран, баранина) может иметь то же самое значение как и английское слово sheep (овца); но оно не имеет той же самой значимости. Этому имеются различные причины, но в особенности то, что английское слово для обозначения мяса этого животного, подготовленного и поданного для еды, - не sheep (овца), но mutton (баранина). Различие в значимости между sheep и mouton зависит от того, что в английском имеется также другое слово mutton (баранина) для обозначения мяса, принимая во внимание, что mouton во французском языке объединяет оба" (Saussure 1983, 114; Saussure 1974, 115-116).
б) холонность контекстов как таковая, философская. Да, слово "контекст" очень часто отсылает к холону более высокого уровня.в) контекст, который имеет ввиду Гриндер, когда говорит: "представьте себе контекст, в котором у вас есть проблемное состояние". Тут имеется ввиду просто VAKOG-описание="окружающая обстановка".Поэтому для вас, как путающего в 10 пунктах как минимум три значимости слова "контекст", взятого из трех научных языков, я бы как раз настаивал на упражнениях в понятизации.
Хе-хе,"Хе-хе" это не аргумент, Хе-хе ;)да у вас тут много перепутанных холонов (в данном случае -- контекстов). Начнем с трех:С нетерпением жду помощи в распутывании :)а) холон языка, на котором мы говорим в ОпенМете. Язык задает контекст, в котором возможно определять значения и значимость тех или иных слов. Например, значимость самого слова "контекст".Да точно. есть такой контекст. Язык на котором мы говорим в ОпенМете. И в контексте этого языка мы определяем слово контекст для нашего языка... С другой стороны не все слова обычного языка мы переопределяем. Большинство продолжает сохранять конвенциональный смысл.Почему в контексте нашего языка нам требуется изменять/уточнять значение/смысл слова контекст?Непонятно.Да, способ описания контекста=языка (объемлющего холона, откуда было выдрано префиксованное слово). Но Бритва Оккама тут не при чем.Почему не причем? Зачем нужно вводить сущности (фактически параллелные) там где достаточно употреблять известные?Что дает введение дополнительных сущностей?Нам слава изобретателей теплорода и флогистона покоя не даёт?( Хотя, в принципе, используя модель теплорода и можно было строить модель теплопередачи.)Я предложил разделять одинаковые слова с разной значимостью (а часто -- и с разным значением), указывая язык, из которого бралось слово=знак. Я предложил использовать для этого префиксы, чтобы не путаться со значимостью.Это на мой взгляд хорошее решение. Но стоит ли увлекаться?б) холонность контекстов как таковая, философская. Да, слово "контекст" очень часто отсылает к холону более высокого уровня.То ли Вы меня не поняли, то ли я Вас сейчас не понимаю :)В чем Вы увидели смешение? Не пойму.На мой взгляд я показал отдельно контекст как понятие и отдельно общие свойства контекстов.Т.е. то, что контексты могут вкладываться друг в друга., могут пересекаться, накладываться и т.д.Фактически у меня предположение, что взаимоотношения контекстов описываются математической теорией множеств.в) контекст, который имеет ввиду Гриндер, когда говорит: "представьте себе контекст, в котором у вас есть проблемное состояние". Тут имеется ввиду просто VAKOG-описание="окружающая обстановка".Еще раз настойчиво повторю:В НЛП. Хоть у Гриндера, хоть у Бендлера, хоть у кого угодно, контекст это не ВАКОГ_Описание_Контекста.Контекст у них это контекст в понятие конвециональном.. (Сори, что цитату не привожу)Есть способ привычного описания. Это конвеционально в НЛП контексте. Посему фраза опишите контекст ввиде его ВАКОГ опускается.При этом я Вас уверяю БиГи прекрасно понимают разницу между контекстом и его описанием. В НЛП есть такое понятие как фильтры. Вот система ВАКОГ это одна из систем фильтров восприятия.Поэтому для вас, как путающегоПравильно писать так: Мне кажется, что здесь были перепутаны... и далеев 10 пунктах как минимум три значимости слова "контекст",Мне почему то показалось, что различия в употреблении слова и понятия контекст не столь существенны, чтобы считать их тремя разными понятиями. Я вижу три различных способа описания одного понятия.взятого из трех научных языков,В НЛП-контексте контекст не термин ;)я бы как раз настаивал на упражнениях в понятизации.Согласен. Даже если бы не настаивали :) Давайте начнем? :)З.Ы. Анатолий :) Кроме умения находить разницу во всем, в НЛП еще изучается другой способ- искать сходство ;)
НЛП учит искать разницу, которая дает разницу ;)Хорошо, продемонстрирую кусочек понятизаторской работы, вытекающий из этой дискуссии, а для непропадания результата всуе -- сразу сделаю его отдельным постингом в ОпенМета.
>НЛП учит искать разницу, которая дает разницу ;)Это взгляд на НЛП с одной стороны.Поскольку иная разница дает не разницу, а, пардон, задницу.Все таки важная часть процесса мышления состоит в поиске общего в разном...Хорошо подожду Ваш пример понятийной работы.
Задницу легко найти и в общем. Так, все на свете можно обобщить (генерализовать, найти общее в разном) до объектов и процессов -- ну и что с того?А пример уже готов. Введены префиксы Метлана ! и $. Гриндеровский "VAKOG-контекст" это как раз $. За словом "контекст" в ОпенМете остается та же значимость (набор значений), что и в обычном неспециальном языке.